Aprile 10th, 2009

Diario trevigiano

a cura di Franco Piol 

GRANDE ALESSANDRO  TOMAIUOLO!!!

 Nella Marathon de Sable è arrivato 14° e 3° italiano. 

Dal deserto marocchino, dove si è disputata, in quattro tappe, la grande massacrante corsa della Marathon de Sable, è arrivata l’eco della grande impresa di Alessandro Tomaiuolo, trevigiano classe 1974, piazzatosi 14° col n.799 e terzo tra gli italiani dopo Trincheri ed Olmo.

Riporto sotto un’intervista di Alex tradotta dal francese, con qualche licenza, non sono bravo e di questo mi scuso.

 tomaiuolo-alessandro.jpg tomaiuolo-re.jpg 

Per la sua prima maratona, Alessandro Tomaiuolo voleva arrivare tra i primi 100 ed è arrivato 14 °.
Ses impressions?Le sue impressioni?
« Magnifique; ça fait 8 mois que j’y pense. “Wonderful, sono 8 mesi che ci penso. L’arrivée a été très émouvante, dit-il perplexe, j’étais au bord des larmes… L’arrivo è stato molto commovente , stupendomi, ero sul punto di piangere … et pourtant, c’est pas mon genre. e non è nel  mio stile. L’arrivée au milieu du désert est d’une beauté qui reflète l’esprit de la course. L’arrivo nel deserto ha una bellezza che riflette lo spirito della gara.
Maintenant l’ambiance au bivouac est complètement différente, tout le monde semble soulagé, détendu. Ora che è finita, l’atmosfera in campo è completamente diversa, ognuno sembra sollevato, rilassato.
Je regrette juste de n’avoir pas pu courir toutes les étapes, mais ça me laisse sur une juste  faim qui appelle à un retour. Mi dispiace solo non avere eseguito tutte le tappe, ma questo mi lascia solo il desiderio di tornare. Cette course est auréolée d’une aura quasi mythique, mais en fait, si tu es en bonne forme physique et que tu t’entraînes sérieusement, elle est relativement accessible.

Questa gara è coronata da un alone quasi mitico, ma in realtà, se si è fisicamente in forma e la si affronta seriamente, è relativamente accessibile.
L’80%  de la course se passe dans la tête et l’arrivée des deux anciens coureurs hier soir le prouve. 80% della corsa la fai con la testa e l’arrivo di due anziani corridori di ieri sera lo dimostra. Cet instant vaut toutes les courses du monde, c’était une merveille.Questo momento vale tutte le corse del mondo, è una meraviglia. Du reste, je compte revenir avec mon père de 64 ans. Inoltre, ho intenzione di tornare con mio padre che ha 64 anni, anche lui maratoneta.

       tomaiuolo.jpg    tomaiuolo-1.jpg

 

Le mental, c’est pour moi la façon dont tu abordes la peur. Usare la mente è per me il modo di affrontare la paura. La peur de ne pas y arriver… Paura di non farcela …
Je n’avais jamais couru plus de 42km, 80 km, déjà, ça m’ impressionnait, mais quand subitement l’étape est passée à 92km, l’agitation, l’angoisse sont apparues. Non avevo mai corso più di 42 km,  e solo l’dea di correre oltre,  prima 80 km, poi  92 km,  ti riempie di agitazione e ti mette in ansia. La seule chose dans ces moments là, c’est de regarder les choses simplement pour ce qu’elles sont. L’unica cosa che in quei momenti, puoi fare, è semplicemente guardare le cose per quello che sono. Si tu es face à un problème que tu ne peux pas résoudre, ce n’est donc plus un problème pour toi, il est inutile de le ressasser. Se sei di fronte a un problema che non si può risolvere, questo non è più un problema per te se vai avanti come se non ci fosse, come se non avessi paura di farcela, appunto senza riconoscere la paura. Comme il est inutile de brandir la peur  et de cataloguer comme dangereuses des situations qui relèvent simplement de l’inconnu. C’est ça ce qui  te permet de repousser tes barrières mentales.Questo è ciò che ti permette di andare oltre le tue barriere mentali. Du coup j’apparais peut-être comme quelqu’un d’un peu froid, mais ce calme permet de reconnaître ce qui est vraiment important et de focaliser mon attention dessus, alors que tout se mélange dans un grand chaudron émotionnel. Quindi, forse, puoi apparire un po freddo, ma la calma ti aiuta a riconoscere ciò che è veramente importante e a  concentrare la tua attenzione sulle soluzioni, quando invece, dentro, tutto è mescolato in una grande pentola emotiva. La part du rêveur existe toujours, mais à un niveau plus intime et profond.

La meta è sempre il sogno, che nutri nel  profondo dell’anima.
Je cours seul, je m’entraîne seul, chacun travaille à sa façon. Fare e stare da solo da soli, ti consente di operare a modo tuo, Je suis loin de l’agitation et de l’angoisse du classement, ce qui arrive, arrive, à chacun de lui donner son juste prix. lontano dall’ ansia e dall’ agitazione della graduatoria; e ciò che accade, accade a tutti  e ognuno paga il giusto prezzo…
Le désert est l’endroit où tu retrouves le plus profond de toi-même dans l’état brut de la nature. Il deserto è dove ritrovi la parte più profonda di te stesso, allo stato naturale delle cose. Pour moi qui ai traversé plusieurs déserts, en Lybie, en Tunisie, faire cette course est la manière la plus fatigante et plus belle de vivre cette nature.

Per me, che pure avevo attraversato molti altri deserti, dalla Libia, alla Tunisia,  questa esperienza è stata la più faticosa e la più bella da vivere, del suo genere.

                               tomaiuolo-5.jpg